网上有关“文言文预浩造塔”话题很是火热,小编也是针对文言文预浩造塔寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
1. 预浩造塔 译文
?si=2
翻译:开宝寺塔,是都料匠(官职)预浩所造,在京师所有塔中是最高的,结构也是最精良的。塔刚建成的时候,望之(塔)不端正而向西北倾斜,大家都奇怪,问预浩,预浩说:“京城地势平坦无山,而多刮西北风,(风)吹之(塔)不用一百年,(塔)自然就正过来了。”预浩用心之精细大抵如此(大概就象这样).宋朝开国以来,(象样的,著名的,专家级的)木工就这一人而已,至今木工皆以预都料(姓+官职)为榜样(标准)。预浩著有《木经》三卷流传于世。世上(另外一种)传言说预浩只有一女,年十余岁,每当睡觉时,都把手交叉于胸前做出象结构的样子(睡觉都在研究,顶!),如此过了一年,撰写成《木经》三卷,就是现在流传在世上的(这部书)。
之1:预浩
之2:开宝寺塔
之3:结构助词,无意,不译
编者按:似乎这篇不很难吧,我上学时没学过这个,也许是你们的作业吧,不过象这种程度的文言文还要找人翻译,楼主真是该检讨一下了。一家之言,兴至而已,不妥之处,望请见谅。
2. 预浩造塔 译文?si=2翻译:开宝寺塔,是都料匠(官职)预浩所造,在京师所有塔中是最高的,结构也是最精良的。
塔刚建成的时候,望之(塔)不端正而向西北倾斜,大家都奇怪,问预浩,预浩说:“京城地势平坦无山,而多刮西北风,(风)吹之(塔)不用一百年,(塔)自然就正过来了。”预浩用心之精细大抵如此(大概就象这样).宋朝开国以来,(象样的,著名的,专家级的)木工就这一人而已,至今木工皆以预都料(姓+官职)为榜样(标准)。
预浩著有《木经》三卷流传于世。世上(另外一种)传言说预浩只有一女,年十余岁,每当睡觉时,都把手交叉于胸前做出象结构的样子(睡觉都在研究,顶!),如此过了一年,撰写成《木经》三卷,就是现在流传在世上的(这部书)。
之1:预浩 之2:开宝寺塔 之3:结构助词,无意,不译 编者按:似乎这篇不很难吧,我上学时没学过这个,也许是你们的作业吧,不过象这种程度的文言文还要找人翻译,楼主真是该检讨一下了。一家之言,兴至而已,不妥之处,望请见谅。
3. 预浩造塔的译文,紧急预浩造塔①
欧阳修
开宝寺塔②,在京师诸塔中最高③,而制度甚精④,都料匠预浩所造也⑤。塔初成⑥,望之不正而势倾西北⑦。人怪而问之⑧,浩曰:“京师地平无山,而多西北风,吹之不百年,当正也⑨。”其用心之精,盖如此!⑩
〔注释〕
①选自《归田录》。欧阳修,字永叔,号醉翁、六一居士,北宋文学家、史学家。
②开宝寺塔:宝塔名,建在北宋都城汴京(今河南省开封市),八角十三层,高三百六十尺(宋时一尺约合30.72厘米),是我国古代建筑史上一座有名的木质结构的琉璃宝塔。该塔于宋仁宗庆历年间焚毁。
③在京师诸塔中最高:在京城所有的宝塔中最高。京师,京城,这里指汴京。诸,众,所有。
④而制度甚精:而且设计很精巧。制度,规划,设计。
⑤都料匠预浩所造也:是都料匠预浩负责建造的。都料匠,官名,掌管设计及施工的土木工程总负责人。预浩:五代末至北宋的著名建筑师,擅长建筑宝塔和楼阁。
⑥初:刚。
⑦望之不正而势倾西北:远远看去,塔身不正,有点儿向西北倾斜。之,它,指开宝寺塔。倾,斜。
⑧人怪而问之:人们感到奇怪,就问他(这是怎么回事)。之,他,指预浩。
⑨吹之不百年,当正也:风不断吹它,用不了一百年,塔身就会正了。之,它,指开宝寺塔。
⑩其用心之精,盖如此:他建塔时的考虑问题,就是这样的精密周到。其,他,代预浩。如此,这样。
4. 文言文 喻皓造塔 翻译它的译文是:
钱氏王朝统治两浙时,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了两三层,钱氏带人登上木塔,嫌它晃动。工匠师说:“木塔上没有铺瓦,上面轻,所以才这样。”于是铺上瓦,然而木塔还是像原来一样晃动。匠人无可奈何,暗中叫他的妻子去见喻皓的妻子,赠送给她金钗首饰,询问塔动的原因。喻皓笑着说:“这很容易啊!只要每层铺完了木板,便用铁钉钉牢,就不会晃动了。”匠师照喻皓说的办法做,塔就稳定了。大概钉牢的木板上下紧紧约束,六个方位像箱子一样相互连接,人走在楼板上,下及四周板壁相护持,塔自然不能晃动。人们都佩服喻皓的精明练达。
5. 《预浩造塔》中的预浩和《梵天寺木塔》中的喻皓是不是同一个人,喻皓,又作预浩、喻浩、预皓,中国古代有名建筑工匠,五代末北宋初浙江杭州一带人,是一位出身卑微的建筑工匠.他的生卒年代历史上缺乏记载,只知道他在北宋初年当过都料匠(掌管设计、施工的木工),长期从事建筑工作,曾主持汴梁(今开封)开宝寺木塔的建造,著有《木经》三卷,惜已失传,仅在沈括著《梦溪笔谈》中有简略记载.欧阳修《归田录》称赞他是“国朝以来木工一人而已”.他善于建筑多层的宝塔和楼阁.欧阳修《归田录》中的有关记载:开宝寺塔,在京师诸塔中最高,而制度甚精,都料匠预浩所造也.塔初成,望之不正而势倾西北.人怪而问之,浩曰:“京师地平无山,而多西北风,吹之不百年,当正也.”其用心之精盖如此.国朝以来,木工一人而已,至今木工皆以预都料为法.有《木经》三卷行于世.世传浩惟一女,年十余岁,每卧,则交手于胸为结构状,如此越年,撰成《木经》三卷,今行于世是也.沈括《梦溪笔谈》中的有关记载:钱氏据两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方三两级,钱帅登之,患其塔动.匠师云:“未布瓦,上轻,故如此.”乃以瓦布之而动如初.无可奈何,密使其妻见喻皓之妻,贻以金钗,问塔动之因.皓笑曰:“此易耳,但逐层布板讫,便实钉之,则不动矣.”匠师如其言,塔遂定.盖钉板上下弥束,六幕相联如肢箧,人履其板,六幕相持,自不能动.人皆伏其精练.。
6. 《预浩父女》文言文的译文开宝的寺塔,在京师所有塔中是最高的,结构也是最精良的,(它)是都料匠(官职)预浩所造。
塔刚建成的时候,望之(塔)不端正而向西北倾斜,大家都奇怪,问预浩,预浩说:“京城地势平坦无山,而多刮西北风,(风)吹之(塔)不用一百年,(塔)自然就正过来了。”预浩用心之精细大抵如此(大概就象这样).宋朝开国以来,(象样的,著名的,专家级的)木工就这一人而已,到现在木工都以预都料(姓+官职)为榜样(标准)。
预浩著有《木经》三卷流传于世。世上(另外一种)传言说预浩只有一女,年十多岁,每当睡觉时,都把手交叉于胸前做出象结构的样子。
如此过了一年,撰写成《木经》三卷,就是现在流传在世上的(这部书)。 原文开宝寺塔,在京师诸塔中最高,而制度甚精,都料匠预浩所造也。
塔初成,望之不正而势倾西北。人怪而问之,浩曰:“京师地平无山,而多西北风,吹之上百年,当正也。”
其用心之精盖如此。国朝以来,木工一人而已,至今木工皆以预都料为法。
有《木经》三卷行于世。世传浩惟一女,年十余岁,每卧,则交手于胸为结构状,如此越年,撰成《木经》三卷,今行于世是也。
7. 《开宝寺塔》的译文开宝寺塔,是都料匠预浩所造,在京师所有塔中是最高的,结构也是最精良的.塔刚建成的时候,望塔不端正而向西北倾斜,大家都奇怪,问预浩,预浩说:“京城地势平坦无山,而多刮西北风,风吹塔,不用一百年,塔自然就正过来了.”预浩用心之精细.宋朝开国以来,象样的,著名的,专家级的木工就这一人而已,至今木工皆以预都料(姓+官职)为榜样.预浩著有《木经》三卷流传于世.世上另外一种传言说预浩只有一女,年十余岁,每当睡觉时,都把手交叉于胸前做出象结构的样子,如此过了一年,撰写成《木经》三卷,就是现在流传在世上的这部书.。
1. 文言文《造酒忘米》的原文和解释
<;造酒>;明.江盈科
原文:
一人问造酒之法于酒家。酒家曰:“一斗米,一两曲,加二斗水,相参和,酿七日,便成酒。”其人善忘,归而用水二斗,曲一两,相参和,七日而尝之,犹水也,乃往诮酒家,谓不传与真法。酒家曰:“尔第不循我法也。”其人曰:“我循尔法,用二斗水,一两曲。”酒家曰:“可有米么?”其人俯首思曰:“是我忘记下米。”
噫!并酒之本而忘之,欲求酒,及于不得酒,而反怒怨教之者之非也。世之学者,忘本逐末,而学不成,何异于是!
有一人向一家做酒的人家请教酿酒的方法。酒家告诉他:“一斗的米,加上一两酒引(酒药子),再加上二斗的水,相互掺和,这样过了七天,就变成酒了”
然而这个人比较健忘,回家后用了二斗水,一两酒引,这这样掺和起来做酒了,过了七天后尝一尝,还跟水差不多,于是就跑过去责怪酒家,说人家不教他真正的酿酒之法,酒家说:“你肯定没有按照我说的方法去做呀。”这个人说:“我是按照你说的做的:用二斗水,一两酒引子。”酒家问他:“米放了没有?”他低下头想了想说“是我忘记放米了!”
啊,连酒最基本的东西都忘了,想要自己酿酒却酿不出酒,反而生气怨恨教他方法的人的不好。当今世上的不少求学的人,忘记去打基础,而想直接一步登天,结果什么也学不了,不跟这个人是一样的吗?
2. “造酒忘米”文言文翻译有一人向一家做酒的人家请教酿酒的方法。
酒家告诉他:“一斗的米,加上一两酒引(酒药子),再加上二斗的水,相互掺和,这样过了七天,就变成酒了” 然而这个人比较健忘,回家后用了二斗水,一两酒引,这这样掺和起来做酒了,过了七天后尝一尝,还跟水差不多,于是就跑过去责怪酒家,说人家不教他真正的酿酒之法,酒家说:“你肯定没有按照我说的方法去做呀。”这个人说:“我是按照你说的做的:用二斗水,一两酒引子。”
酒家问他:“米放了没有?”他低下头想了想说“是我忘记放米了!” 啊,连酒最基本的东西都忘了,想要自己酿酒却酿不出酒,反而生气怨恨教他方法的人的不好。当今世上的不少求学的人,忘记去打基础,而想直接一步登天,结果什么也学不了,不跟这个人是一样的吗?。
3. 造酒忘米这篇文言文的翻译(谁来帮帮我)一个人向一家做酒的人家请教酿酒的方法.酒家对他说:“一斗的米,加上一两酒曲,加上二斗的水,三样相互掺和,酿制七天,就变成酒了.” 这个人容易忘记,回家后用了二斗水,一两酒曲,相互掺和,七天后尝一尝,还是与水差不多,于是就去责备酒家,认为人家不教他真正的酿酒之法.酒家说:“你没有按照我说的方法去做.”这个人说:“我按照你说的做的:用二斗水,一两酒曲.”酒家问他:“加了米吗?”他低下头想了想说:“是我忘记放米了!”哎!连酒的本质都忘了,想要酿酒却酿不出酒,却反而生气怨恨教他方法的人的不对.当今世上的不少求学的人,忘记去打基础,而想着一步登天,结果什么也学不到,跟这个人有什么不同呢。
4. “造酒忘米”文言文翻译有一人向一家做酒的人家请教酿酒的方法。酒家告诉他:“一斗的米,加上一两酒引(酒药子),再加上二斗的水,相互掺和,这样过了七天,就变成酒了”
然而这个人比较健忘,回家后用了二斗水,一两酒引,这这样掺和起来做酒了,过了七天后尝一尝,还跟水差不多,于是就跑过去责怪酒家,说人家不教他真正的酿酒之法,酒家说:“你肯定没有按照我说的方法去做呀。”这个人说:“我是按照你说的做的:用二斗水,一两酒引子。”酒家问他:“米放了没有?”他低下头想了想说“是我忘记放米了!”
啊,连酒最基本的东西都忘了,想要自己酿酒却酿不出酒,反而生气怨恨教他方法的人的不好。当今世上的不少求学的人,忘记去打基础,而想直接一步登天,结果什么也学不了,不跟这个人是一样的吗?
5. 造酒忘米文言文翻译有一人向一家做酒的人家请教酿酒的方法。酒家告诉他:“一斗的米,加上一两酒引(酒药子),再加上二斗的水,相互掺和,这样过了七天,就变成酒了”
然而这个人比较健忘,回家后用了二斗水,一两酒引,这这样掺和起来做酒了,过了七天后尝一尝,还跟水差不多,于是就跑过去责怪酒家,说人家不教他真正的酿酒之法,酒家说:“你肯定没有按照我说的方法去做呀。”这个人说:“我是按照你说的做的:用二斗水,一两酒引子。”酒家问他:“米放了没有?”他低下头想了想说“是我忘记放米了!”
啊,连酒最基本的东西都忘了,想要自己酿酒却酿不出酒,反而生气怨恨教他方法的人的不好。当今世上的不少求学的人,忘记去打基础,而想直接一步登天,结果什么也学不了,不跟这个人是一样的吗?
6. 造酒忘米 译文简介 《造酒忘米》拼音:zào jiǔ wàng mǐ 选自明 江盈科《江盈科集》 又名《一人问造酒》编辑本段原文 一人问造酒之法于酒家。
酒家曰:“一斗米,一两曲,加二斗水,相参和,酿七日,便成酒。”其人善忘,归而用水二斗,曲一两,相参和,七日而尝之,犹水也,乃往诮酒家,谓不传与真法。
酒家曰:“尔第不循我法耳。”其人曰:“我循尔法,用二斗水,一两曲。”
酒家曰:“可有米乎?”其人俯首思曰:“是我忘记下米!” 噫!并酒之本而忘之,欲求酒,及于不得酒,而反怒怨教之者之非也。世之学者,忘本遂末,而学不成,何异于是?编辑本段译文 一个人向一家做酒的人家请教酿酒的方法。
酒家对他说:“一斗的米,加上一两(酿酒所用的)发酵剂,加上二斗的水,三样相互掺和,酿制七天,就变成酒了。” 这个人容易忘记,回家后用了二斗水,一两发酵剂,相互掺和,七天后尝一尝,还是与水差不多,于是就去责备酒家,认为人家不教他真正的酿酒之法。
酒家说:“你一定没有按照我说的方法去做。”这个人说:“我按照你说的做的:用二斗水,一两发酵剂。”
酒家问他:“有米吗?”他低下头想了想说:“是我忘记放米了!” 哎!连酒最基本的东西都忘了,想要自己酿酒却酿不出酒,反而生气怨恨教他方法的人的不好。当今世上的不少求学的人,忘记去打基础,而想着一步登天,结果什么也学不到,跟这个人有什么不一样呢?编辑本段注释 于:向,从 曲:酒曲,酿酒所用的发酵剂。
归:回来 而:表承接 尝:品尝。 犹:仍然。
往;前往 诮(qiào):责备。 尔:你。
第:一定,肯定。 谓:认为。
循:按照,遵循。 下:状语做动词,放下,放进。
及:到了……的时候。 于:在。
何异于是:跟这个人相比有什么区别? 是:这,这件事。 并:连。
本:根本编辑本段隐含成语 忘本逐末(或 本末倒置、舍本逐末) 成语含义:抛弃事物根本的、主要的部分,而去追求枝节的、次要的部分。比喻不抓根本环节,而只在枝节问题上下功夫。
形容轻重倒置。编辑本段文言知识 释“第” 上文“尔第不循我法耳”中的“第”,相当于“只是”,句意为你只是因为没按照我的方法去做。
又,“第一莽汉耳,何惧之”,意为只不过是一个鲁莽的汉子罢了,有什么可怕他的!又,“吾买之,第十钱”,意为我买了它,仅仅十个铜钱。“第”又指“名次”,如“落第”,意为不在名次之内,即落榜。
编辑本段本文主旨 讽刺了急于求成,妄想一步登天的人 启示:凡事应该抓主要矛盾,不能舍本逐末,本末倒置. 无论做什么事都要抓住根本,这样才能有得放失。 做事要细心,要多自我反思,少埋怨别人。
不管学什么都要打好基础 ,认真学习 ,不可一步登天。
7. 文言文上谓侍臣翻译皇上对身边的大臣说全文翻译:四月己未日,皇上对身边的大臣说:“我常常思考养育百姓的道理,却始终没有得到要点.你为我陈诉一下你的意见吧.”来济回答说:“以前齐桓公外出巡游,看到一位饥寒交迫的老人,就命令人赐给他食物,老人说:‘希望赐给全国的饥饿的人啊!’齐桓公又命人赐给他衣服,老人又说:‘希望赐给全国的寒冷的人啊!’齐桓公就说:‘我的仓库(丰足)足够周济全国饥寒的百姓!’老人说:‘您不妨害农业生产的季节,那么国内百姓就都会有食物吃;不妨害蚕虫的养殖,那么百姓就都有衣服穿了!’所以君主养育百姓,就在于减少他们的征伐徭役.如今崤山以东服役的壮丁,岁别数万(这句话我没有理解,不会翻译),劳役他们,那么人会非常劳苦,取庸则人大费(这句话我没有理解,不会翻译).我希望陛下您能够考虑公家所必需的(徭役)之外,其余的(徭役)全部都免除吧!”皇上听从了他的意见.。
关于“文言文预浩造塔”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
评论列表(3条)
我是鲸羚号的签约作者“依芙”
本文概览:网上有关“文言文预浩造塔”话题很是火热,小编也是针对文言文预浩造塔寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。1. 预浩造塔 译文...
文章不错《文言文预浩造塔》内容很有帮助